01
А
Астрономия
02
Б
Биология
03
Г
Гуманитарные науки
04
М
Математика и CS
05
Мд
Медицина
06
Нз
Науки о Земле
07
С
Сельское хозяйство
08
Т
Технические науки
09
Ф
Физика
10
Х
Химия и науки о материалах
Гуманитарные науки
15 мая

Английский исследователь заявил о новой «расшифровке» манускрипта Войнича

Страница из манускрипта Войнича
Beinecke Rare Book & Manuscript Library/Wikimedia Commons

Лингвист Университета Бристоля заявил, что расшифровал загадку манускрипта Войнича. Текст, по его словам, был написан на вымершем языке и посвящен женскому здоровью. Результаты исследования были опубликованы в журнале Romance Studies.

Иллюстрированный манускрипт первой половины XV века, написанный на неизвестном языке, носит имя польского антиквара Вильфреда Войнича. В 1912 году Войнич под строжайшим секретом приобрел рукопись у Римской коллегии, когда та нуждалась в средствах. В 1915 году загадочный текст начал привлекать внимание общественности.

До сих пор расшифровать манускрипт не удавалось ни криптографам, ни лингвистам, ни математикам, хотя попытки его расшифровки предпринимались неоднократно. Рукопись создана на неизвестном языке с использованием неизвестной системы письма и без знаков препинания, что затрудняет решение проблемы трижды.

Теперь же Джерард Чешир, сотрудник Университета Бристоля, заявил, что опубликовал разгадку языка манускрипта, которая была достигнута при помощи протороманского языка (существование которого, впрочем, не доказано), головы, ручки и листа бумаги. Немаловажный факт: впервые с идеями трактовки манускрипта Чешир выступил еще в 2017 году (на тот момент он еще не получил степени PhD), но сразу же был раскритикован научным сообществом.

Сейчас Джерард Чешир заявил, что манускрипт представляет собой сборник информации о лекарственных средствах, терапевтических купаниях и астрологических чтениях. Текст затрагивает вопросы женского разума, тела, рождения и воспитания детей в соответствии с католическими и римско-языческими религиозными верованиями средиземноморских европейцев конца Средневековья. Более того, в статье говорится, что книга была написана доминиканской монахиней в качестве справочника для Марии Кастильской, королевы Арагона.

Чешир признает, что перевод рукописи и составление словаря рукописи займет много времени и потребует финансирования.

Понравился материал? Добавьте Indicator.Ru в «Мои источники» Яндекс.Новостей и читайте нас чаще.

Комментарии

Все комментарии
Обсуждаемое