Носители русского языка жестикулируют почти одинаково
В Центре социокогнитивных исследований дискурса (СКоДис) при Московском государственном лингвистическом университете (МГЛУ) ученые исследуют то, как жестикулируют носители русского, французского и немецкого языков, когда рассказывают о повседневных событиях. Таким образом исследователи стремятся установить связь между особенностями жестов и некоторыми грамматическими характеристиками нарратива, такими как видо-временные формы глагола. Исследование поддерживается грантом Российского научного фонда (РНФ), а его результаты были представлены на симпозиуме «Полимодальная коммуникация в языках и культурах», прошедшем в МГЛУ в октябре-ноябре 2017 года.
Ученые исследовали, есть ли связь между грамматикой повествования и спонтанными жестами рук, которые это повествование сопровождают. В частности, они предположили, что характер глагола (завершенность и незавершенность действия) будет связан с таким параметром движения руки, как резкость или плавность жеста.
«Если французы употребляют глагол в завершенном времени, то они чаще делают резкий жест, а если используют прошедшее незавершенное время, то в основном производят более плавные жесты. Мы думали, что подобные различия будут обнаружены и в русском языке, где различаются глаголы совершенного и несовершенного вида. Оказалось, что вне зависимости от формы глагола носители русского языка жестикулируют практически одинаково, отдавая предпочтение резким жестам. В немецком языке ситуация также неоднозначна», — рассказал Алан Ченки, заведующий лабораторией в МГЛУ и профессор Свободного университета в Амстердаме.
На первых этапах проекта проводился анализ жестов в речи с помощью компьютерной программы для аннотации видео- и аудиозаписей. Сначала в эту программу загружаются видео, после чего ученые создают несколько слоев, «дорожек», на каждой из которых отмечается определенная характеристика языковой единицы и жеста и их продолжительность. Жесты характеризуются по типу, функции, амплитуде и другим параметрам движения. Этот процесс многослойного описания называется аннотацией.
Ученые также исследовали, как меняется жестовое поведение говорящих, когда они рассказывают о событиях на иностранном языке. Оказалось, что русские студенты, изучающие французский язык, начинают жестикулировать так же, как и французы: они производят больше плавных жестов с глаголами несовершенного вида.
Изучение жестов, сопровождающих речь, показывает, что сложная структура языка, включающая в себя разные аспекты, отражается не только в языковых выражениях, но и в жестах. Другими словами, у спонтанных жестов тоже есть своя «грамматика». При этом языковая и жестовые «грамматики» — не одно и то же, так как свойства жестов меняются в зависимости от того, о чем говорит человек в данный момент, какие цели преследует и в каких отношениях он состоит с собеседником.
«По-видимому, подобные различия в жестикуляции связаны с тем, какие факторы в большей степени соотносятся с построением мысленного образа события у говорящих на разных языках: абстрактное грамматическое значение, конкретное лексическое значение, прагматические факторы», — заключил Алан Ченки.
Пресс-релизы о научных исследованиях, информацию о последних вышедших научных статьях и анонсы конференций, а также данные о выигранных грантах и премиях присылайте на адрес science@indicator.ru.