Биология

«ДНК. История генетической революции»: ностальгия Джеймса Уотсона

Рецензия на книгу лауреата Нобелевской премии

«Наука и жизнь»/Indicator.Ru

Как ученым удалось открыть структуру ДНК, кто им в этом помог, как совершенствовались методы исследования генетических последовательностей и что происходило в эпоху великих генетических открытий, расскажет книга Джеймса Уотсона «ДНК. История генетической революции», рецензию на которую публикует Indicator.Ru. Автор рецензии — кандидат биологических наук, ведущий научный сотрудник Института биологии внутренних вод РАН Дмитрий Карабанов.

Большинство читателей «честного Джима» любят его за стиль — и в книге «ДНК. История генетической революции» он совершенно не меняется. Изложение материала сопровождается едкими комментариями и личное присутствие автора при чтении не исчезает ни на страницу. Конечно, это не «Двойная спираль», и Уотсон больше ностальгирует по ушедшим великим ученым, с которыми он дружил, ругался или конкурировал. Видно, как он по-человечески сожалеет, что им так и не удалось подружиться с Розалинд Франклин, очень тепло вспоминает гениального (и так и недооцененного) Фрэнсиса Крика, восторгается гением великого Лайнуса Полинга.

При этом в «ДНК» нет излишнего учительства, которое присутствовало в автобиографичной книге «Остерегайтесь занудства». Стиль книги — очень «светлый», нобелевский лауреат как бы подводит итог эры великих молекулярно-генетических открытий. В целом, конечно, книга относится к жанру истории биологии, это не учебник (как «Молекулярная биология клетки»). Но при этом «ДНК» не только рассказывает о молекулярных методах, которые представляют историческую ценность (вроде картирования хромосом или чтения последовательностей на пленке), но и охватывает новейшие методы (типа нанопорового секвенирования).

Кроме описания методов, в книге рассказывается о круге задач, которые решаются благодаря секвенированию индивидуальных геномов (например, поиск онкомаркеров), о полной расшифровке и аннотации генома, а также о перспективах, которые возникают благодаря давнему открытию Уотсона и Крика: персонализованной медицине, редактировании генома и управлении наследственностью. Ну и конечно, Уотсон не мог оставить в стороне проблему, которой занимается последние десятилетия — борьбу с раком (заболеванию посвящена отдельная глава). Эта часть больше напоминает обзор или статью-метаанализ, чем раздел научно-популярной книги. При этом, действительно, вся книга написана очень легким языком, понятным даже неспециалисту. И школьники старших классов, и старшие научные сотрудники найдут в ней интересные для себя факты и идеи.

Уотсон яростно (почти по-докинзовски) выступает с критикой клерикализации образования и научных иследований. И отдельно возмущается толерантностью, которая не дает изучать интересные вопросы, например, расовых различий и адаптаций разных популяций к среде. Более того, вся первая глава посвящена осуждению евгеники, которая пышно цвела именно в США. Признать ошибки и предостеречь от их повторения на новом уровне — это требует настоящего гражданского мужества, в отличие от ханжеского запрета «n-word» для именования афроамериканцев. На протяжении всей книги подчеркивается, что разные расы (и разные индивидуумы) имеют свои сильные стороны в различной деятельности, и это совершенно нормально, но требует отдельного изучения. Отдельно Уотсон утверждает, что для развития человеческой личности крайне важно влияние среды и прежде всего — образования. «Становитесь умнее» — так говорил Джеймс Уотсон. Не это ли обидело западное общество больше всего?

Отдельно можно похвалить издательство за перевод и научное редактирование. Кроме нескольких опечаток я нашел в книге лишь пару неточностей. Самое страшное — начало книги. Там субъединицы ДНК (дезоксирибонуклеотиды) были названы «белковыми субъединицами». Вероятно, здесь переводчик ошибся из-за того, что в книге постоянно проводятся сравнения то белков, то нуклеиновых кислот. При этом в английском варианте в этом месте стоит просто слово «units». Вторая занятная «блоха» нашлась при подписи к фотографии мальчика с синдромом Дауна. Почему-то его назвали «студентом» — хотя по фото видно, что ребенку лет девять. Здесь переводчик ошибся из-за слишком хорошего знания английского языка (а Уотсон-то — американец). В оригинале указано «student». Но у янки все учащиеся — «студенты», от ученика-подготовишки до магистранта.

Еще немного смущает, что в некоторых главах имена героев повествования даются с английской литерацией (в скобках), а в других — только в русской транскрипции. Конечно, первый вариант везде был бы удобнее. В остальном же и перевод, и редакция — великолепны. Отдельно хочется поблагодарить издательство «Питер», которое не поскупилось на качественную плотную бумагу, очень четкую печать (это особенно заметно на фотографиях), стильный твердый переплет и прошитый книжный блок. Надеюсь, когда-нибудь выпустят и параллельное русско-английское издание для изучающих язык, так как стиль и образность языка Уотсона полностью соответствуют оригиналу.

В заключение можно с полной уверенностью рекомендовать «ДНК» как отличный подарок всем любителям (и профессионалам) биологии. Найти его можно как в книжных магазинах, так и в интернет-сервисах для чтения книг. Сам я все-таки разорился на бумажный вариант: а вдруг Джеймс Уотсон вновь приедет в Россию, и можно будет обзавестись еще одним автографом великого человека? По крайней мере, в последних главах «ДНК» оптимистичный тон Уотсона поддерживает не только веру в победу разума, но и дает надежду, что все будет хорошо.

Автор: Дмитрий Карабанов

Понравился материал? Добавьте Indicator.Ru в «Мои источники» Яндекс.Новостей и читайте нас чаще.

Подписывайтесь на Indicator.Ru в соцсетях: Facebook, ВКонтакте, Twitter, Telegram, Одноклассники.